
Stéphanie de Hooge over de werkgroep cao-redactie m.b.t. inclusie en diversiteit.
Tijdens het vorige cao-overleg spraken vakbonden en werkgevers af om vier werkgroepen in te stellen. Wat is het resultaat van de paritaire werkgroep cao-redactie m.b.t. inclusie en diversiteit?
De paritaire werkgroepen kregen als opdracht mee om een aantal onderwerpen voor het volgende cao-overleg voor te bereiden. In de werkgroepen zitten vertegenwoordigers van vakbonden en werkgevers.
Stéphanie de Hooge nam als vertegenwoordiger van de werkgevers deel aan de werkgroep cao-redactie m.b.t. inclusie en diversiteit. Stéphanie is projectleider van het uitvoeringsprogramma ‘Inclusieve organisatie’ bij drinkwaterbedrijf Evides. Stéphanie: “Ik ben inmiddels al enkele jaren bezig met het onderwerp diversiteit en inclusie. Deelname aan de werkgroep was dus voor mij een mooie kans om mijn ervaringen te gebruiken voor het verbeteren van de tekst van de cao.”
Nog niet voor iedereen goed leesbaar of te begrijpen
Tijdens de besprekingen van de werkgroep kwam naar voren dat de verschillende onderdelen van de huidige cao-tekst qua stijl zeer verschillen. Sommige teksten zijn heel formeel, erg juridisch en andere stukken van de cao zijn juist heel informeel geschreven. De conclusie van de werkgroep was dat de cao-tekst nu niet voor iedereen goed leesbaar of te begrijpen is.
Stéphanie: “De manier waarop de huidige cao is beschreven is nog helemaal niet zo slecht. Ik heb wel cao’s gezien die veel lastiger te lezen zijn. Ook als je met de bril van diversiteit en inclusie naar onze cao kijkt, valt het allemaal best wel mee. Het kan echter toch nog wel een stukje beter. Zo moeten we goed kijken of we bij het toekennen van rechten op bijvoorbeeld vormen van bijzonder verlof niet onbedoeld mensen of groepen van mensen uitsluiten.”
Advies werkgroep: cao-tekst omzetten naar B1-niveau
Tekstueel zijn er ook nog verbeteringen mogelijk. Veel zinnen in de cao kunnen ook korter en duidelijker. Nu worden er nog vaak ouderwetse of nodeloos moeilijke woorden gebruikt. We moeten ook bekijken hoe we de lezer aanspreken. De werkgroep heeft daarom voorgesteld om de huidige cao-tekst om te zetten naar een tekst op B1-niveau. Dit is een leesniveau dat door 95% van de Nederlanders te lezen en te begrijpen is. Een tekst op B1-niveau is een tekst geschreven in een actieve schrijfstijl, voorzien van voorbeelden, met gebruik van eenvoudige woorden die iedereen kent en geschreven in korte en duidelijke zinnen.
Stéphanie: “Ik ben blij met het advies van de werkgroep aan cao-partijen om de tekst van de cao te herschrijven op B1-niveau. Als werkgever hebben we mijns inziens de verantwoordelijkheid om de cao zo laagdrempelig mogelijk te maken.”
Onze cao is het lezen en begrijpen waard!
"We hebben al een hele goede cao. De cao wordt nu alleen nog niet door alle medewerkers gelezen. Dat is jammer. Ik denk zelf wel eens als ik de cao lees: ‘Wauw, dat we dat al zo hebben geregeld! ' Het zou mooi zijn als meer mensen die cao gaan lezen en ook gaan zien wat een mooie cao zij eigenlijk hebben. Dat helpt om duidelijk te maken dat de drinkwatersector een hele aantrekkelijke plek is om te werken", geeft Stéphanie aan.
Een nieuwe werkgroep is op dit moment bezig om de cao te herschrijven op B1-niveau. Dit moet natuurlijk heel zorgvuldig gebeuren zodat er geen rechten en plichten uit de cao verloren gaan. De werkgroep hoopt op tijd klaar te zijn voor het komende cao-overleg dat in maart gaat beginnen. In dat cao-overleg kan de nieuwe cao-tekst door werkgevers en vakbonden worden goedgekeurd.
Stéphanie: “Een beter leesbare cao staat al heel lang op mijn verlanglijstje. Ik zou het daarom heel mooi vinden als de drinkwatersector straks een cao heeft die voor nog meer mensen goed toegankelijk is.”
Comments